von fpm 10.05.2026 18:00 Uhr

Lo schiaffo “tolomeico” (130)

Continua con Flavio Pedrotti Móser l’excursus sull’italianizzazione a sud del Brenner che con il fascismo minava l’identità culturale.

Elab grafica Flavio Pedrotti Móser

La rubrica dedicata alla patologia di Ettore Tolomei, l’artefice della modifica dei toponimi tedeschi nei 116 Comuni südtirolesi e della quasi totalità della micro-toponomastica, prende avvio dall’annessione del Tirolo storico al Regno d’Italia dopo la Prima guerra mondiale quando vennero a crearsi i presupposti per una radicale politica di italianizzazione dopo la presa di potere fascista. I fascisti, con lo scopo dell’estraniazione culturale e sociale della popolazione autoctona, vietarono l’utilizzo della toponomastica tedesca. Fu così che nacquero neologismi per così dire bislacchi partoriti da menti malsane, corrose dal fanatismo italico che voleva soggiogare la popolazione tirolese cominciando dall’identità culturale. Il Tolomei redasse un elenco dei cognomi del Südtirol per restituire, secondo il suo punto di vista, una appartenenza “italica” con talvolta stramberie e stravaganze davvero parossistiche e anche evidenti scappatoie esilaranti, palesi scalate su specchi scivolosi.

Nitz è molto probabilmente una forma abbreviata o ipocoristica (cioè diminutiva/affettiva) di nomi propri germanici, in particolare: Nikolaus oppure anche Ignaz diffuso nelle aree cattoliche di lingua tedesca. Nel tedesco e nei dialetti bavaresi: Nikolaus è Nikl o Nitz / Niz e Ignaz è Naz o Nitz. In questo caso il significato è: “discendente di Nikolaus (o Ignaz)”. In alcuni casi, Nitz può anche derivare da nomi di piccoli luoghi o corsi d’acqua chiamati Nitz o simili e quindi “persona proveniente da un luogo chiamato Nitz”. Tolomei lo fa derivare da un vezzeggiativo, Nizo, e quindi diventa Nizzi. Nöchl (Nöchler, Nöckler) è un cognome breve ma fortemente legato al dialetto bavarese-tirolese. Ha diverse interpretazioni: da nome personale (ipotesi frequente), da una forma abbreviata di: Nikolaus (Nikl / Nökl → Nöchl) quindi “figlio/discendente di Nikolaus” oppure da un termine locale come “nocher”, da “Nock”, collina in dialetto. Ed ecco appunto Daldosso. L’italianizzazione del cognome Nösing lo fa derivare dal personale Nozo, per trasformarlo in NozziNösing potrebbe però derivare da: un antico nome di luogo o maso (oggi magari scomparso o modificato) oppure da un insediamento chiamato Nösing / Nösingen.

Notdurfter è di origine germanica alpina, Notdurft / Notdurf-” in tedesco antico e medio significa: “necessità”, “bisogno”, “sostentamento essenziale”. L’ interpretazione più plausibile dà origine toponomastica (più probabile): “persona proveniente da un luogo o maso chiamato Notdurft”, un insediamento di sussistenza, legato ai bisogni primari.

Un’altra interpretazione lo fa derivare dal personale “Notolf” ed ecco che così l’italianizzazione lo modifica in Nodolfi… (continua)

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite