Lo schiaffo “tolomeico” (111)

La rubrica dedicata alla patologia di Ettore Tolomei, l’artefice della modifica dei toponimi tedeschi nei 116 Comuni südtirolesi e della quasi totalità della micro-toponomastica, prende avvio dall’annessione del Tirolo storico al Regno d’Italia dopo la Prima guerra mondiale quando vennero a crearsi i presupposti per una radicale politica di italianizzazione dopo la presa di potere fascista. I fascisti, con lo scopo dell’estraniazione culturale e sociale della popolazione autoctona, vietarono l’utilizzo della toponomastica tedesca. Fu così che nacquero neologismi per così dire bislacchi partoriti da menti malsane, corrose dal fanatismo italico che voleva soggiogare la popolazione tirolese cominciando dall’identità culturale. Il Tolomei redasse un elenco dei cognomi del Südtirol per restituire, secondo il suo punto di vista, una appartenenza “italica” con talvolta stramberie e stravaganze davvero parossistiche e anche evidenti scappatoie esilaranti, palesi scalate su specchi scivolosi…
Lunz è quasi certamente un cognome toponimico, cioè, deriva da un nome di luogo. È collegato a località dell’area germanofona chiamate Lunz o Lunz am See (in Austria, Bassa Austria). In questo caso il cognome indicava: “persona originaria di Lunz” oppure “proveniente dal territorio di Lunz”. In Welschtirol Trentino, nei dintorni di Pergine, c’è infatti un maso chiamato “Lunzi” abitato appunto dai Lunz. Chissà perché Tolomei lo volle modificare in Lorenzi quando avrebbe potuto semplicemente utilizzare l’usato locale Lunzi… Mah… Anche Lusser deriva da nomi di luogo o di masi alpini, basati sulla radice Luss / Lus / Lüs, che nei dialetti germanici alpini indicava: una radura, un pascolo montano oppure un terreno chiaro o aperto. Il cognome indicava quindi: “la persona che viveva o proveniva dal maso o luogo chiamato Luss/Lus”. In alcuni casi Lusser poteva nascere come soprannome descrittivo, forse riferito a: una persona chiara di capelli o carnagione oppure qualcuno che viveva in un luogo esposto alla luce. Questa ipotesi è però secondaria rispetto a quella toponimica. Più machiavellica l’italianizzazione in Nicolussi, cognome peraltro molto diffuso nella comunità cimbra, con forte influenza germanica (Nicolussi deriva dal nome proprio Nicola, a sua volta dal greco Nikólaos, composto da: níkē = vittoria, laós = popolo).
Lutzenberg è un cognome toponomastico, cioè, derivato da un luogo o una località. Si compone di due elementi in tedesco: Lutzen: probabilmente derivato dal nome proprio Lutz, diminutivo di Ludwig (“famoso guerriero”) o dal verbo/dialetto che indica una radura o apertura in montagna –berg: montagna, colle, altura.
Significato complessivo: “la montagna (o altura) di Lutz / del piccolo Ludwig” o “colle/radure appartenenti a Lutz”. Ebbene, la modifica volle un banale Luzzi, un cognome molto diffuso in Italia (continua)
Neueste Meldungen






