von mas 17.11.2025 06:45 Uhr

Una Terra … cinque Lingue! – Nöu Rotn bia schraib’n de ünser Sproch

Ancora consigli su come scrivere la nostra lingua – A cura di Domenico Puecher

Foto Congerdesign da Pixabay

Za blaib’n bia i’ s onder mol kein hon, za holtn se glaemer kan Taitsch, de ünser SPROCHMUETTER, besser brauchen i oder ü ?

Baispiel: s Böurt de KUHA, benns meherer sae’n sog’n ber de KÜHA, i‘ bar net schraib’n de KIHA, bawai de Burz wan Böurt ist Ku net Ki, asöu KÜHA gleicht meher en taitsch Kühe. Beig’n en glaich Grund bart men schraib’n : KÜBL net Kibl, wünwa net winwa , KÜECHELER net Kiecheler, RÜEBL net Riebl, SCHLÜSSL, SCHÜSSL, BÜEBL,ond asöu baiter..

En Zet lest men storch en ES lest men süess bia as Taitsch (Daitsch): Asöu Solz hot beeda drinn ond men lest bia Salz , Sunn bia Sonne, Sunntag bia Sonntag, Simeter (der Hof wa Wlarotz), Sorg bia Sorge, singen, Silber ond asöu baiter…

Metn Zet: Zboa ted. Zwei, zwölwa zwölf, za wiel zu viel, Kraiz Kreuz, Ròtz Ratte, Hòlz, Kòtz Katze….

En Ka lest men bia as Daitsch (taitsch): kloa  klein, Kindl Kindlein, Klomm Klamme, Kirch Kirche ond asöu baiter…

En D asn riwen wan Böurt lest men bia an T, asöu: Hund net Hunt, Bond net Bont as Daitsch(Taitsch) Band, Lond Land, ond und, Hond Hand ond asöu baiter…

Gor der Be ond der Pe sae’n Wraet zbischn sei, en B lest men storch bia an P benn s Böurt uwongt, glaich bia s Daitsch (Taitsch), ond bier können net s Daitsch warlohn.  Asöu bar‘ ber schraib’n: s Buech ( das Buch), de Buech (die Buche), wa der Buech kimmt der mae Familiennum Puecher, as de Notarn wa Hunderter Johr her geschrib’n (lese tschrieb’n) hob’n met P.   Ondra Böirter met wöur an B: Büebl do der eerst B ist storch der zboete ist schboch, brauchen ( brauchen), Bluet, blob, Bruck, Brunn, wan Brunn kimmt der Familiennum Pruner, as a‘ Toel Saitn schraibt men Brunner, ond asöu baiter wiel ondra Böirter.

Bier en Tol brauch’n nia en EF ond en Vau wan Daitsch (Taitsch), asöu fünf ist wünwa wer üns, Vater ist Woter, früh ist wrüha, verbrennen ist warbrennen, froh ist wroha, ond asöu s glaiche ist wer Fersen, der Boch wan Tol, (Fersina) as bier en Oechlait hoessn WERSN, NET BERSN, BIA A‘ TOEL GANAMT HOB’N.

Jetzt sperre au met an Loed, bawai s ünser liebes FERSNTOL oder benn men bill WERSNTOL as Daitsch FERSENTAL, wrüherer de Wremen Nochbern hob’n es met an Tschmachnum VALLE DEI MOCHENI gahoessn, ond jetzt de Lait wan Tol hoess’n s met an wolschn Num BERSNTOL, DOS GEHET NET!!!

 

  • Foto Pexels da Pixabay

Per stare a quello che ho detto l’altra volta di tenersi il più possibile vicino al tedesco, NOSTRA LINGUA MADRE, meglio usare i o ü?  Esempio per dire mucca noi diciamo de KUHA che al plurale diventa de KÜHA, quindi non scriverò de Kiha come l’italiano consiglierebbe perché altero la radice della parola che è Ku, quindi meglio stare più vicini al tedesco die Kühe.  Per lo stesso principio scriverò KÜBL non KIBL (bidone), wünwa non winwa  (cinque), KÜECHELER non Kiecheler (straboi, dolcetti), RÜEBL non Riebl ( piccola rapa), SCHLÜSSL non Schlissl (chiave), SCHÜSSL (scodella), BÜEBL (ragazzino), ecc.

Z o S? La Zeta ha un suono forte come in tedesco, la Esse un suono molto dolce anche questa come in tedesco, quindi: Solz in tedesco Salz (sale), in questa parola ci sono addirittura ambedue i suoni, molto diversi tra loro, Sunn (sole) come in tedesco Sonne, Sunntag  Simeter (maso di Fierozzo), Sorg, singen,Silber,  Per la Zeta invece: Zboa ted. Zwei (due), zwölwa ted.zwölf (dodici), za wiel (troppo) , Kraiz (croce), Holz (legno), Ròtz (ratto), Kòtz (gatto), ecc.

La K ha una breve aspirazione dopo, non è come in italiano la C di casa, ma quasi una C seguita da un h : Kloa (piccolo) ted. klein, Kindl (bambinello) ted. Kindlein, Klomm (chiusa, stretta), Kirch (chiesa) ecc.

La D finale di parola la leggo quasi una T come in tedesco, allora: Hund (cane) non Hunt, Bond (spago, legaccio) non Bont, Lond ( paese,regione) non Lont, ond (e congiunzione) non ont, Hond (mano) non Hont, ecc.

Anche la B e la P sono “parenti” tra loro ed in tedesco spesso si confondono, perché anche la B ha un suono forte simile alla P e la nostra parlata ha lo stesso problema, allora per quel principio iniziale di tenersi vicini al tedesco scriverei:  S Buech (libro) non Puech,de Buech (faggio) non Puech, da Buech (faggio) viene anche il mio cognome Puecher, che esiste scritto dai notai in latino o in italiano da almeno da 6 secoli, quindi teniamolo per buono con la P.

Continuando con parole con la B iniziale: Büebl (bambino), qui la prima B è forte, la seconda è debole, brauchen (adoperare)ted.brauchen, Bluet (sangue) ted.Blut, blob (azzurro, blu) ted.blau, Bruck (ponte) ted. Brücke, Brunn (fonte, fontana) ted.Brunnen da cui viene il cognome Pruner, che da molte parti si scrive Brunner e così via molte altre parole.

La Tedesca EF e VAU la usiamo pochissimo al loro posto abbiamo la W, che suona più leggera, allora fünf per noi è WÜNWA, Vater è Woter, früh è wrüha, verbrennen (bruciare) è warbrennen, froh è wroha, la stessa cosa sarà per Fersen (Fersina) WERSN NON BERSN, COME QUALCUNO L’HA BATTEZZATA DA QUALCHE ANNO E CHE NOI IN ROVEDA ABBIAMO SEMPRE CHIAMATA WERSN.

Concludo, constatando con tristezza, che la nostra cara VALLE DELLA FERSINA, in tedesco FERSENTAL, per noi Fersentol, e se vogliamo WERSNTOL , MA MAI BERSNTOL, prima gli estranei nostri vicini l’hanno chiamata con un nome DISPREGIATIVO : VALLE DEI MOCHENI e adesso i miei convalligiani  hanno inventato un FALSO NOME: BERSNTOL, no, questo non va.!!!

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite