von fpm 12.09.2025 06:45 Uhr

Parliamone: cognomi “tedeschi” in provincia di Trento (89)

Andremo a conoscere con Flavio Pedrotti Móser i cognomi e i toponimi di origine tedesca nella provincia di Trento.

Elaborazione grafica Flavio Pedrotti Moser

Una caratteristica delle aree alloglotte della provincia di Trento è l’intensità con cui i nomi di luogo e i cognomi (e/o soprannomi) come tali o come denominazioni di masi e di località ritornano soprattutto nelle zone cimbre e in quelle mòchene. Ma è tutto il territorio provinciale ad essere coinvolto dai numerosi cognomi di chiara origine tedesca. Si deve anche dire che la spietata italianizzazione dei cognomi durante lo sventurato periodo fascista che aveva colpito duramente la provincia di Bozen, il Südtirol, per mano, anzi per mente diabolica del cognomicida Ettore Tolomei, aveva interessato anche la provincia di Trento, il Welschtirol o Tirolo di lingua italiana. Si deve dire che i notai fecero grande opera di italianizzazione formale dei cognomi. Del resto, famiglie di ceppo italiano e non trentino si insediarono ad esempio nel perginese sin dalla fine del Quattrocento e pur non essendo numerose trovarono una adeguata ospitalità anche perché ai perginesi interessava unicamente che i nuovi venuti non fossero a carico del Comune. Più tardi, anche in contesti simili, i notai cominciarono ad italianizzare per cercare una omologazione onomastica privilegiando cognomi italiani.

Il cognome Wagmeister, presente in Nonsberg, la Val dé Non, ha origini tedesche o ebraico-aschenazite, ed è piuttosto raro. Si tratta di un cognome composto, formato da due elementi: Wag: potrebbe derivare dalla parola tedesca „Wagen“ (carro, carrozza), oppure da „Waag„, un termine arcaico che può riferirsi a una bilancia o pesa pubblica. In alcuni casi potrebbe anche derivare da un soprannome legato al verbo „wagen“ (osare, rischiare), ma è meno probabile. Meister: significa maestro, artigiano esperto o capo di un mestiere. Wagmeister può significare quindi: „Maestro del carro“ o „costruttore/manutentore di carri„, simile a „carraio“ o „carraio maestro“. Oppure „maestro della pesa“, se si interpreta „Wag“ come „bilancia“ (Waage), riferendosi forse a un responsabile della pesa pubblica. Anche Il cognome Walter (Walter è di tipo patronimico, ovvero deriva da un nome proprio di persona. In pratica, significa: “Figlio di Walter” o “discendente di Walter”), .ha origini germaniche, deriva dall’antico nome germanico Walthari o Waltheri, composto da due elementi: „Walt-“ o „Wald“ = comandare, governare (dalla radice germanica waldan), „-hari“ = esercito (dal germanico heri). Quindi, Walter significa letteralmente: „Comandante dell’esercito“ oppure „colui che governa l’esercito“.

Wassermann è un cognome composto formato da: Wasser = „acqua“ (in tedesco) Mann = „uomo“. Quindi Wassermann significa letteralmente: „Uomo dell’acqua“ o „uomo che lavora con/attorno all’acqua“.

In Trentino, soprattutto nel perginese e in Bersntol, è diffuso il cognome Fontanari che richiama il Wassermann che il tristemente noto cognomicida Tolomei “tradusse” puerilmente in Acquaioli o Dall’acqua… (continua)

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite