von mas 23.11.2023 11:00 Uhr

Ladin te gejia

Sull’argomento  „Pregare in lingua madre“, oggi proponiamo un intervento di Annelise Vian, la nostra collaboratrice ladina.  Già nel 1999, Annelise aveva scritto una lettera aperta a Don Cornelio Cristel, allora decano a Vigo di Fassa

Foto: Manuela Sartori / UT24

Stimà Don Cornelio,

é let voscia letra su la Usc di ladins e volesse, se posse , ve dir mie pensier.

Sé che no vedede de bon eie la Messa per ladin.

Son a una con vo tel dir che i tesc cogn esser traslaté te la maniera più fideila che l’é possibol. Aboncont, ge canche vae a Messa , e chela pecia outes che vegn dit vèlch per fascian, la orazions, la perdicia e soraldut canche posse ciantèr l Pater Noster, me se averc l cher.

Sente chela Messa più vejin a mi e me sa coscita bel poder lodèr l Signoredie tel lengaz che me à ensegnà mie père e mia mère.

Canche son solula , o canche vae vèlch moment  te gejia , pèrle col Signoredie per fascian, ajache me vegn più sorì, posse ge dir dut chel che é da ite, zenza fadìa, zenza cogner jir a chierir la paroles.

Ge domane perdon, ge die develpai, ge pree aiut, ge conte mia vita da duc i dis col cher te man.

Sé che El me scouta ajache l’é robes che die col cher e chest l’é chel che conta , se no me fale.

Peisse che te na Messa per talian o per ladin, chel che vèl de più sie scutèr chel che ne disc l Signoredie, sie chel che se tolon dò a jir a cèsa e chel che sion bogn de se miorèr su la strèda de nosc Creator.

Me endespièsc che l ladin te gejia sie na roba da se costionèr ajache peisse che i doi lengac posse esser duré zenza problemes, un e l’auter.

Fora sajon, te la festes più sentudes da la comunitèdes, me saessa che na Messa per ladin la vae proprio delvers e coscita me sa che canche l’é chiò n muie de foresc, per respet a duc, vae segur delvers la Messa per talian.

Don Tito rechia dijea che ogne roba che fajon la cognon fèr per amor, amò de più su na costion delicata desche che l’é la fé, se duc ensema ge meton l cher son segura che vegnarà fora vèlch da bel.

Stajé ben.

Annelise Vian da Ciampedel

 

Articol publicà su la Usc di ladins ai 18 de dezember del 1999

Adesso la situazione è molto migliorata. Grazie all’Union di Ladins de Fascia nel corso degli anni sono stati pubblicati  libri di preghiere in ladino sia per adulti che per bambini, sono stati tradotti brani del Vangelo e della Bibbia ed un lezionario con le preghiere dei fedeli da usare nelle diverse ricorrenze.

In oltre in Val di Fassa abbiamo avuto e abbiamo tutt’ora sacerdoti molto bravi e sensibili alla nostra cultura. Nonostante non siano di madrelingua ladina, hanno imparato il ladino, lo parlano con la gente e questo è sopratutto molto apprezzato dalle persone anziane. Nelle diverse ricorrenze religiose celebrano la Messa in ladino, con preghiere , prediche e canzoni liturgiche, in ladino.

Personalmente poter esprimere la nostra fede nella nostra lingua madre mi tocca veramente il cuore. E’  una preghiera e una lode al Creatore che scaturisce sincera dall’anima e sale leggera  in quel bel Cielo azzurro dove immagino un giorno ci troveremo con chi ci ha lasciato.

Va pure sottolineato che celebrare la Messa in ladino è dare dignità ad una lingua minoritaria ma è anche affermare che Dio, che  è nostro Padre, conosce tutte le lingue e ascolta le preghiere di tutti fedeli del mondo in qualsiasi lingua essi si esprimano.

 

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite