Un libro al mese! – Il dizionario di Flavio Pedrotti Móser 4°

La prima che mi viene in mente, ma solo perchè la diceva spesso il nonno Móser, è l’aisemponer… che sarebbe il ferroviere o il lavoratore delle ferrovie, dal tedesco Eisenbahner … Botér, termine ancora oggi usatissimo, il burro, qui la radice tedesca è davvero ovvia, Butter: dà me do èti dè botér, valà … Brodegar, bollire, deriva da brodeln … le buganze, ho desmentegà a cà i guanti e m’è vegnù le buganze… ho dimenticato i guanti a casa e mi son venuti i geloni, die Buganzen …
La chipa, che sarebbe una discarica o un accumulo di materiale, deriva da kippen, e quindi chipar, rovesciare, scaricare …  el crighel, il tipico boccale di birra da mezzo litro, són nà zó ala stüa e me són fat én crìgel, un dré a n’altro… sono stato alla stube e mi sono bevuto mezza birra e poi un’altra …
El fersluz, la chiusura, l’otturatore, deriva da Verschluss, mé βa che quel fersluz l’é enruzenì…  Finferlo deriva da Pfefferling, vago ’ndel bosc a zercà r finferli … Ludro o sludro… imbroglione, spilorcio, canaglia, deriva da Luder: no stà parlarme de quel scavezacòl che l’é ’n ludro! El magon, m’é vegnù el magon, il peso sullo stomaco, soprattutto usato per descrivere il malessere dato da un dispiacere o dalla nostalgia, deriva da Magen; el slaifer, l’arrotino, deriva da Schleifer: ciama el slaifer che i cortei i ha pèrs el fil e no i taia pu-no.
La mòsa, farna di granoturno e di frumento cotta nel latte, una volta diffusissima, deriva da Mus: βa gh’é per zéna stasera? Mòsa? Ma de nof? S’a volevét? Lengue de lugherin? Magna e tasi! Sacrataifel, l’imprecazione al diavolo, deriva da Sakrament-Teufel.  Sbréch, strappo, deriva da brechen: mé βon enzopetà fòr per la cavezaia e me βon fat ’sbrech sule braghe lónc dó dédi, sono inciampato nella stradina di campagna e mi sono procurato uno strappo nei pantaloni lungo due dita.
Insomma, la lingua tedesca ha contribuito non poco alla composizione di parole nel nostro dialetto che sono ancora in uso e che difficilmente potranno essere rimosse almeno fino a quando abiteremo la nostra Heimat, la nostra casa, il nostro territorio, con i nostri Gefühle, le nostre emozioni.
Il “ Dizionario sintetico Italiano Trentino“ di Flavio Pedrotti Móser (edito da Reverdito), si trova in libreria, online, o contattando la casa editrice (info@reverditoeditore.it).
Oppure, meglio ancora, richiedendolo direttamente al suo autore (facile „scovarlo“ sui social), e approfittando dell’occasione per fare due chiacchiere insieme a lui… ne vale la pena!
Neueste Meldungen






