von mas 23.03.2020 06:45 Uhr

Una Terra…cinque lingue! – Brum de Fersntoler a’beene as de wort warlohn de ünser olt Sproch

Perché i Fersntoler un po’ alla volta abbandonano la loro antica lingua? – di Domenico Puecher

Bier “Wrema wan Fersntol” hob’n gamüesst les’n ond schreib’n leernen met a’ gonz ondra Sproch, as de brauchet dahoem; met taus’nder Schböirigketn wer de Leherer za lohn se warstehen wan üns Schueler zan meherestn en eerst Johr.   Bia hattn ber an Text wa G’schichte oder Geografie warstehen können, benn gor kurza ondra Texte beene warstonnen hob’n.

I’ gadenk as an Nohmitto’ hot de Lehereren a Schueleren wan a’ Poor Johr ölter as i’ augaholtn, za helwen ihr etbes wa Geografie wan Balschlond besser za warstehen, brav de Lehereren ass noh Orbet ihr gaholwen hot, dos bill ‘s sogn, dass de Schueler döum olbe Schböiregketn gahot hob’n de Schproch za warstehen.

I’ moe dass de Leherer net ausgaroetn hobn, dass bier Schueler met a groesa Müha etbes warstonnen hob’n, sie hob’n jo gabisst, dass bier dahoem as Taitsch g’klofft hob’n, wielleicht hob’n sie gamoet, dass bier Balsch a können.    I’ gadenk guet, dass bier Kinder beil Pause zbischn üns as Taitsch g’klofft hob’n, ond koa Leherer hot üns warstonnen, ond warstehen a’ net gaböllt, a Toel Leherer hob’n üns strittn, donn hob’n ber g’schbign oder gabrommplt.

Asöu finz as seichs Johr hob’n ber lai de ünser Sproch könnt, sie ist komplet gaben met wiel Böirtern ond en de Schuel bia an Himmlblitz hob’n ber a’ gonz naia Sproch bakemmen gamüesst, ‘s Balsch.

De nai Sproch bart olbe bichtiger kemmen, beil sie braucht men za schreb’n, za les’n, za lehernen: zähiln, rechnen, singen interessante Sochen za studiern ond men braucht se en de Kirch za bettn; met de Sproch wa dahoem konn men net olls dos mochen. Ahne za mörken ist üns als Kinder inkemmen, ond met ‘n bochsn olbe störcher kemmen, dass de ünser Sproch beene bert ist, bail men braucht se lai za kloffen wan Stoll, wan Orbetn en de Acker, en de Bisn ond en Bold, gabiss konn men net rechnen, bawai bier hob’n lai as Balsch dos galeernt, bettn a net bawai de Kirch ist balsch gaben.

Met söuwl Problemen de ünser liebe olt Sproch wan Fersntoler ist ollbe schböcher kemmen, gadruckt a’ wan brauchen naia moderne Böirter as Balsch.

Olls dos hot üns g’wiert za brauchen ollbe minder ‘s Taitsch dahom en mehere Familien, benn men troffen hot se oder as ‘n Birt. I’ böllt denken, dass hait de holb’n Jungen wan Tol de Sproch nicht meher warstehen, an Wiertl braucht se nöu ond an Wiertl warstehet ond konn sìe net brauchen, donn sain ber en an Punkt za können nie mehr umkehern. An groessn Scho’!

I’ gadenk guet, dass en de sibnzigen Johr en Wlarötz asn Birt, wöur de Kirch noh Möiss, benn me bakemmt hot se, hob’n se olla Taitscht klofft, gonz beene Balsch, hait ist olls kehert : de meherestn kloffen Balsch ond beene öltera lai Taitsch.

Za téha ‘s mai Löub en de Schuel zuamochen, möichte darzöhiln bos a Muetter wan an Schuheler wan Oechlait wöur draiss’g Johr en de Mitterschuel wa Persn gahöert hot. An To’ ist sie za Udienz  kan an Leherer wa Balsch gaben ond böig’n ‘s Püebl a beene probleme met ‘n Balsch gahot hot, hot sie wan ihm höern gamüesst dass “’s bar Zait za höern au dahoem za kloffen lai Taitsch, de Kinder as dahoem Taitsch kloffen können net gueta Note kriegn, ond nöu dazu do sain ber en Balschlond…”

Zan Glück hot sie se net wörchtn galoht, ond hot dahoem ollbe baiter de sae Sproch braucht, de Sproch as de Muetter ihr galeernt hot.  Der Leherer hot net ausgaroetn bos wer schbahra Böirter g’sogt hot, oder er hot gaböllt bia bail en Fascismus de wremmen Sprochen aussterbn lohn.  En de sel Zait hob’n de Leherer olla de Dialektn darstöiken gaböllt, benn ‘s a Taitscha ist sie nöu g’fährlicher.

Jtzt as de Sproch en an Kritischen Punkt schoa ist, olla bölln sie daröttn, ober an Kronken müess men helwen wöur a ser ist za sterb’n, sonstn konn ‘s za spat sae’n.

Noi “stranieri”della Valle della Fersina, siamo stati costretti ad imparare a leggere e scrivere in una lingua completamente diversa da quella parlata in famiglia, con mille difficoltà per gli insegnanti a farsi capire, soprattutto all’inizio. Come potevamo capire un testo di storia o geografia, se capivamo a stento un raccontino di poche righe. Ricordo che un pomeriggio la maestra ha fermato una scolara di due o tre anni più grande di me, per spiegarle qualcosa di geografia sull’Italia, era quindi in quinta o sesta classe, brava la maestra che l’ha aiutata finito il suo servizio, ma ciò dimostra che gli scolari lassù hanno sempre avuto difficoltà di comprendere la lingua. Penso che i maestri non si rendevano conto della nostra grande fatica a capirci qualcosa alle lezioni, sapevano sì che noi a casa parlavamo il nostro tedesco, ma forse pensavano che sapessimo anche l’italiano. Ricordo che durante la pausa tra di noi parlavamo la nostra lingua, che nessun maestro capiva e manco si sforzava di capire, qualche maestra ci sgridava perché non parlavamo in italiano, allora si taceva o parlavamo sottovoce. Dunque fino a sei anni conoscevamo solo questa lingua, che era abbastanza completa e ricca di parole specifiche del linguaggio contadino di montagna, poi improvvisamente, per adempiere all’obbligo scolastico, abbiamo dovuto incontrare l’italiano.

La nuova lingua diventerà sempre più importante, perché la si usa a scuola per imparare tante cose interessanti: fare conti, cantare, scoprire cose nuove ecc. e la si usa in chiesa per pregare, poi questa si può scrivere e leggere, quella di casa no. Inconsciamente questo messaggio è entrato negli scolari e man mano che si cresceva si fissava sempre di più, tanto da arrivare a farci pensare che la lingua di casa è quasi inutile; può servire per parlare della stalla e dei suoi animali, dei lavori nei campi, nei prati o nei boschi, non certo per fare dei conti perché quelli la scuola ce l’ha insegnati a farli in italiano, neppure per pregare, perché anche la chiesa ”parlava” italiano. Con tutti questi problemi la vecchia cara lingua dei Fersntoler, si indebolisce sempre di più, minacciata anche dall’entrata in uso di numerose parole tecnologiche in italiano.

Ciò ha portato ad un lento e continuo abbandono del suo uso nelle famiglie, nei ritrovi, nei bar ecc. Penso che metà dei giovani della valle non la capisce affatto, forse un quarto la sa ancora usare, ed un altro quarto la capisce ma non la parla, quindi siamo forse in una situazione di non ritorno. Un grande peccato!

Ricordo che nei primi anni settanta a Fierozzo nei bar, all’uscita della chiesa, quando la gente si incontrava per strada, tutti, grandi e piccoli, tranne qualche eccezione, parlavano il tedesco Fierozzano, oggi la cosa si è capovolta e negli stessi posti quasi tutti, tranne qualche persona matura, parlano il trentino.

Per concludere la mia “apologia” all’istituzione scuola, porto un esperienza che mi ha raccontato una mia coetanea di Roveda, circa 30 anni fa quando lei aveva figli che frequentavano le medie a Pergine.

Un giorno era andata a udienza e l’insegnante di lettere di fronte a delle difficoltà riscontrate del figlio nelle sue materie, spudoratamente ebbe il coraggio di suggerire che ” ..sarebbe ora di smetterla con quella strana lingua , i ragazzi che in famiglia parlano il “mochen” non potranno mai avere bei voti a scuola, poi qui siamo in Italia…” Per fortuna quella mamma non si è fatta intimidire, ma ha continuato ad usare in famiglia la lingua, che la mamma le aveva insegnato.

Quell’ insegnante o non si è reso conto del valore del suo messaggio, o intenzionalmente ha voluto continuare la pulizia etnica- linguistica iniziata dal fascismo e che in sordina perdura ancoraIn quegli anni gli insegnanti cercavano sempre di soffocare l’uso di dialetti, ritenendoli un ostacolo all’apprendimento dell’italiano, immaginarsi poi se il dialetto è tedesco,  è ancora più nemico.

Ora che la nostra lingua è in una situazione molto critica tutti corrono ai ripari, ma un malato bisogna aiutare prima che stia per morire, perché potrebbe essere troppo tardi

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite