Parliamone: cognomi “tedeschi” in provincia di Trento (85)

Una caratteristica delle aree alloglotte della provincia di Trento è l’intensità con cui i nomi di luogo e i cognomi (e/o soprannomi) come tali o come denominazioni di masi e di località ritornano soprattutto nelle zone cimbre e in quelle mòchene. Ma è tutto il territorio provinciale ad essere coinvolto dai numerosi cognomi di chiara origine tedesca. Si deve anche dire che la spietata italianizzazione dei cognomi durante lo sventurato periodo fascista che aveva colpito duramente la provincia di Bozen, il Südtirol, per mano, anzi per mente diabolica del cognomicida Ettore Tolomei, aveva interessato anche la provincia di Trento, il Welschtirol o Tirolo di lingua italiana. Si deve dire che i notai fecero grande opera di italianizzazione formale dei cognomi. Del resto, famiglie di ceppo italiano e non trentino si insediarono ad esempio nel perginese sin dalla fine del Quattrocento e pur non essendo numerose trovarono una adeguata ospitalità anche perché ai perginesi interessava unicamente che i nuovi venuti non fossero a carico del Comune. Più tardi, anche in contesti simili, i notai cominciarono ad italianizzare per cercare una omologazione onomastica privilegiando cognomi italiani.
Non inganni il cognome Valàndro, perché anch’esso è di origine tedesca col significato di “abito da viandante”. Il cognome sembra essere origine del basso Trentino, con un ceppo storico particolarmente radicato a Scurelle, in Valsugana. Secondo ricerche araldiche, Valandro deriverebbe dal germanico wallender (in origine “vagabondo” o pellegrino), evolutosi tramite forme dialettali come balandra, che in contesti trentini significava “stravagante, volubile, sbalestrato”. Da qui si arriverebbe alla forma finale Valàndro. Valcanòver deriva con certezza dal tedesco Wólknaur, cognome di famiglie della Bersntol trasferitisi a Kosteneit (Castagné di Pergine). La maggiore concentrazione, infatti, è nella provincia di Trento, soprattutto nel comune di Pergine Valsugana (circa 52 famiglie), seguito da Trento (18), Calceranica al Lago (5), Carisolo (4), Bozen (3), Caldonazzo (3), Levico Terme (3), e altri. È molto probabile che Valcanover sia un cognome toponimico: deriva direttamente dalla località Valcanover, come era comune nei cognomi legati all’area alpina.
Valdner o Waldner, è un cognome piuttosto diffuso nel Trentino-Südtirol e in particolare nella provincia di Bozen. Nella provincia di Trento è particolarmente presente in Valsugana. Come si è già rilevato per altri cognomi, il suffisso -er alla tedesca (come in Schneider, Weber, Waldner) indica spesso origini da un luogo o mestiere (p.es. Weber = tessitore).
Wald in tedesco significa bosco. Quindi Waldner significherebbe “abitante del bosco” o “custode del bosco”. È plausibile che Valdner sia una variante dialettale o una storpiatura di Waldner. Del resto, nelle località tedesche, la pronuncia e la trascrizione dei cognomi possono evolvere: la “W” potrebbe venir letta come “V”, portando a forme come Valdner. Questo fenomeno è ben noto per variazioni di cognomi in regioni bilingue. (continua)






