von mas 27.02.2023 06:55 Uhr

Una Terra … cinque Lingue! – La Cros de Flavon

Se escludiamo il dr. Nepomuceno Bolognini di Pinzolo (1824-1900), che  si può definire il padre del folklore trentino, nella prima metà del nostro secolo, per la raccolta di leggende popolari, un merito notevole lo ha don Lorenzo Felicetti. Egli pubblicò una serie di volumi di racconti e leggende raccolte in ogni valle trentina.  In omaggio alla sua opera trascriviamo dal volume «Racconti e leggende del Trentino» (Valdagno, 1928) la seguente leggenda, così come lui la porse ai suoi non pochi lettori – di Cristian Bresadola / El Brenz

Foto: M.Sartori / UT24

Si escludén el dr. Nepomuceno Bolognini da PinzòI (1824-1900), che podén definir el pare del folklór trentin, ’n là prima metà del nueuzènto, par aver metà ’nsèma le lezènde popolari, en grant mèrit el lo già don Lorenzo Felicetti. El l’à publicjà ’na serie de libri de storie e lezènde zercjade en tut le vai del Trentin. Par omazàr la so‘ opera, trascriven dal liber „Racconti e leggende del Trentino“ (Valdagno, 1928) ’stà storia, ’nzì come el el l’à contada.

En chél tèmp, el Prinzipe Vescovo de Trent l’era ’n ghèra coi Conti del Tiròl e coi erèdi del Prinzipat, che da i so’cjastièi pieni de tór i stentava a obedirgi e i se meteva ’nsèma ai so’nemizi par dargi contra.

‚N tèi Conta de Flaòn, dausìn al paés de Sporpìzol en vai de Non, g’era el bel cjastèl dei padroni de ca‘ zona, i conti Spaur. De chél cjastèl, adès g’è sol ’na tor negrizada e arbandonada e cater tòci de mur.

En bòt, (’nzì dis la lezènda) tra ‚I Prinzipe Vescovo e i conti Spaur no‘ coreva bon sanc-no.

Da ’na man e da l’autra i seitava a farse dispèti, ma el Vescovo che l’era pù fort I‘ tegniva frena chél tacjabrige d’en Spaur, che sicome no‘ l’era bon de venzer co‘ la forza l’à pensà de venzer co le ’ngjàne. La lagjà passar en puèc de temp senza sbegjàr, dopo l’à fat finta de obedir e de far veder che ‚I s’era pentì par tut chél che l’éva fat prima, e aidà da arcanti sòzi de la vai la fat finta de èsser so‘ sòzi, de far la paze e de tirarlo ’n tei laz senza che ‚I si ’n acòrzia.

El l’à fregjà: l’à fat la paze, e ‚I Vescovo el pousava pazifico. Ma chi balordi no‘ i dormiva-no. Cando che i è stadi seguri che no‘ i sospetava pù de lóri, el conte Spaur l’à ’nvidà su ‚I Vescovo a zéna par rinforzar la paze. El Vescovo l’era ’ndeziso ma ‚I conte e i so‘ sòzi i à scondù via ’nzì ben che finalmente el s’è deziso a pasàr su con arcanti de i so‘ òuni.

La zéna l’è stada propi bona e pasada in alegria. I vari conti i à tat de tut per fargi bei regiài al Vescovo. Però ’ntant eh’i zenava ì so servidori i è stadi disarmadi, come del resto à fat lóri, par èsser pù liberi ’nti movi- rnenti… i diva.

L’al egri a l’è durada fin casi mezanòt. Tanti i era ‚mbnagi, antri, i traditori i fava a finta de èsser amò pù ‚mbriagi, cando, vèrs en cart a la meza’s’è spalanca i portoni de la sala e è nù ent dodes òum armadi fin ai denti, co‘ l’elmo cjalà zó sul mus, i s’è arvizinadi al Vescovo e i g’à fatsegn de nargi drìa! s .

El Vescovo su le prime el pensava ‚I fuss sta n scherz visto che arcanti i zigjava „viva le mas-cere“.Cando che l’à vist che i fava sul sèri el g’à domanda chél ch’i voleva.“Che vègnes con noi“ – el g’à respondù I capo – a far en bel viaz, alièger e curt“.

„Bela ancja chésta! L’è casi mèzanot e ‚I viaz alièger el sarà chél de nar en tei lèt!“

„Segur che ‚I dormirà, ma el lèt no‘ ‚I sarà pròpi ’nzì còmot come a Trent-no“

„L’è istés, no‘ sen delicjàt-no e sai adatarme“.

„Ah!… ‚I sa adatarse?; vedrén ben-po‘, entant el vègna con noi“.

El schèrz el scomenzava a farse sèri: El Vescovo l’à scomenzà a dubitar; l’à scomenzà a vardarse ’ntorna e l’à vist i so‘ òuni blanci dal spa- vènt; I‘ à vist i sióri del cjastèl grignar tra de lóri con ca‘ ghigna da traditori! L’è lievà su, la ’ndrizà en braz vèrs chi sgèri e l’à urlà:“

„Sióri, a che zuèc zugjante-po‘?“

No I è ’n zuèc-no, l’è la realtà: séu presonér del conte Spaur!“
El Vescovo I à reazì e ancja i suèi ma no‘ à valést engót-no.
Batéva mèzanòt cando che ‚I Prinzipe l’è stà sérà ’n le presón,

…sentì chiavar l’uscio di sotto All’orribile torre… (inferno 33 v. 6)

’ndó che l’aruès cognèst morir! ziro tante ^escov° * era sPar‘ l’è nada fuèr en prèssa. De el è ’na ’n e, ma a la fin en ti paesi dausini s’è savèst prést la verità. L’à sentù seràr l’ùs zo-bas.

En sbir del conte, ’na sera che l’era ‚mbriac, l’éva mola fuèr calche zaco- |a disèndo che I‘ g’éva ’n gjabia ’na bestia de gran valor!

La notizia che ‚I Vescovo l’era ‚mpresonà ’n tei cjastèl de Spor l’è nada ’n ziro par tut el Conta, en Val de Non e ’n tut‘ el Trentin, s- cjaudant i animi de la zènt. C’era chéi che tegniva par el Vescovo e chéi ch’era sòzi del Conte.

Al Vescovo i gi voleva ben i contadini e i montanari de la vai e i s’è messi d’acòrdi par liberarlo. I s’era gjatadi cà e là de scondión, i s’è armadi, i s’è zernìdi i capi, e i à spetà l’moment zust par nar al cjastèl a liberar el Vescovo. Ma no‘ l’era ’nzì fazil-no; el cjastèl l’era fortifica e ben defendù; era aumentà el numer dei sbiri, e ‚I conte no‘ ‚I se dezideva pù a narsin par arcanti dì fuèr da la vai come che ‚I fava di sòlit.

Stufi, sta pòra zènt i era drìa a lagjàr perder, cando che un da Flaón, ’n òm redieoi ma furbo come ’na bolp, e corazós come ’n león I‘ à ‚pro- ponèst en stratazèma.

La proposta la g’è plasèsta a tuti e i à pensà de meterla subit a prò.
L’era ’n bèl di fuèr par l’autón. El conte l’era cjaminà dal cjastèl e no‘ ‚I saruès tornà che ’n ten chindes di-no.

Sicome i séva che can che manejava el conte i so‘ sgjèri i fava baldoria e i nin combinava de tut i colori ent e fuèr dal cjastèl, i à pensà de zaparli de sorpresa fuèr dal cjastèl e co‘ le bòne o co‘ le cjative vardàr de disarmarli.

En mucjel de zóni armadi i s’è postadi dausin al cjastèl scondudi dria calche dòss de tèra pronti a far el cólp al momento zust. Entant chéi om- nét da Flaón el menava ’n cjar trasinà da ’n par de buèi e con su en bo- nissim vin.

El fava la strada che passava sóta i muri del cjastèl. Cando che l’è sta dausin el g’à dat ’na spenta a la bót e ‚I la fata rodolar en ten fòss bel fónt e po‘ l’à scomenzà a zigjar: – Aiuti Aiuti

A chéi zigjar, arcanti sgjèri i è nudi de corsa, e vist la bót del vin en tei fòs i à clamà i autri par tirarla fuèra, ben intenzionadi a beveria – a la salute del conte – i diva pian pian grignant.

Gógna, urla e blestema, i à po‘ tirà su la bót e i à tacjà a beveria a la todes-eja. L’omnét en pezòt la lagjà èsser ma dopo l’à tacjà a brontolar; ch i gjavés en migol de compassion par en por òm; che I vin no I era so-no; che ‚I ge lo menava a ’n curat d’en paés ìu dausin.

L è stà come petàr benzina sul fuèc! Dal cjastèl n’è cjapità fuèr de autri e ’n ten ora la bót I‘ era vuèida. L’era chél che voleva sto òm da Flaón.

I sgjèri i à scomenzà a barcolar come arboi sbatudi dal vènt, e i è crodadi ’n tèra a un a un come i zóni37. ‚Nà scèna redicola, che fava sga- nasar dal grignar chi zóni scondudi ’ntant che l’òm dal cjar el fava finta de planzer desperà scuertandose el mus con en sac parché gi niva da grignar.

Sto òm l’éva mesdà ’nsema al vin ’na bona dose de sugo de papaveri, e chesto l’éva fat efèto pù ‚mprèsa de chél che ‚I se ’nmazinava.

Alora i zóni del Conta i è nudi fuèr da dria chi dòssi i è nadi ent el cjastèl i à ’nmanetà arcanti servi ch’era nù fuèr a veder chél che suzede- va e i l’à obligjadi, pena la mòrt, a dargi le clau de le presón. Zapàde che i l’abia i è pasadi zó e i à scomenzà a liberar tut ca‘ zènt che g’era zó’mpresonada, fin ch’i è ruadi ’ndó che g’era ‚I Vescovo.
Sentendo tut chél rumor l’à pensà che sia nù la so‘ ultima ora, e l’à scomenzà a racomandarse l’anima al Signoredio; ma l’è restà de sass cando che l’à sentù eh‘ i urlava. „Viva el Vescovo! Morte ai Spaurì“

I è pasadi ént, i l’à liberà e i l’à tirà fuèr a la luze del sòl, e po‘ i l’à portà su le spale fin a Flaón. El Vescovo e i suèi, liberadi, i à vist che i era benvoludi da tut la zènt che era nù, dopo i è passadi zó a Trent ’ndó che i g’à fat en mucjel de feste.

El Vescovo, parché i se ricordia par semper de sto fato el g’à regjalà a la glèsia de Flaón ’na bèla eros de òro col so‘ piedestal, ancja chél de òr, e ornada de tante pietre de valor. La eros la è amò en la glèsia de Flaón.

Chésta l’è la storia.

 

NOTA STORICA
La storia I è chésta. El Giorgio de Liechtenstein, P.V. de Trent,/1390 -1419) el s è aléà col Pietro dei Spaur contra el Duca Federico del Tirolo e |’è ’na da el en tel cjastèl de Spòr-Rovina. Giorgio no‘ ‚I se sentiva se- gùr che en val de Non! Se créz che segn de l’amicizia che ‚I g’èva col Pietro l’sia la belisima crós d’arzènt dorè, en bel ladro de la fin del 1300, che ‚I Vescovo el g’à regjalà a la glèsia de Flaòn, la pù famosa dei teritòri del so‘ sòzi. L’è ’n opera Lodes-cja, en stile gotico.
Che ‚I sia en regjàl del vescovo Giorgio el lo atèsta el so‘ scudo zenli- lìzi che g’è su l’asta de la eros, e i dói scudi che pèni dai brazi del la crós, un col stèrna del Prinzipat e l’auter col stèrna dei Lichtenstein. La crós l’è stada robada dai franzési vèrs la fin del ‚700, e venduda a Verona. L’è stada recuperada a stento e pagjada cjara co‘ le ofèrte de la zènt, e por- tada en prozesion en la glèsia. Manciava però el vècjel piedestal, ch’i l’à cambia con un nuèu. La crós senza piedestal la è 72 x 35 cm.
La è tegnuda ’n la sagrestia de la glèsia ’n tè ’na cjassa complicada, e la vèn esposta su l’autar mazór sol i di de le feste pù grande o de le sa-

Quirino Bezzi, op. di., pp. 111-116.

trad en nones –  Giorgio Debiasi

Correvano i tempi, in cui il Principe Vescovo di Trento era in continue lotte coi Conti del Tirolo e coi dinasti del Principato, i quali dai loro turriti castelli negavano spesso obbedienza al loro signore, collegandosi coi suoi più accaniti nemici.

Nel Contado di Flavon (vulgo Contà), presso il villaggio di Sporminore nella valle di Non, si ergeva bruno e superbo un temuto castello. Apparteneva ai Signori del luogo, conti di Sporo. Del castello non si vedono adesso che una nera torre abbandonata e cadente, e pochi resti di muraglie.

Un tempo (così la leggenda) regnava odio feroce tra il Principe Vescovo e un conte di Sporo. I nomi dei due sfuggirono alla tradizione, come pure l’epoca. Da una parte e dall’altra avvennero dispetti e rappresaglie; ma il Principe Vescovo, più potente, teneva in freno lo Sporo turbolento, il quale, non potendo riuscire con la forza a vincere l’avversario, pensò di usare l’inganno.

Lasciò a questo scopo passare qualche tempo senza litigare, quindi cominciò a fingere la più sommessa obbedienza, dimostrando dolore del passato; e, assecondato da altri signorotti della Valle, macchinò il disegno di addimostrarsi con esso amico del Vescovo, fare la pace, indi tirarlo nel laccio senza che egli se n’avvedesse.

Il tranello riuscì. La pace fu fatta, e il Vescovo riposava tranquillo. Ma i perfidi non dormivano. Fatti certi che su di loro non vi era più alcun sospetto, il conte di Sporo invitò il Principe nel suo castello a lieto banchetto, come a suggellare la pace e l’amore. Il Vescovo tentennava, ma tanto bene seppero il conte e gli amici dissimulare il loro animo, che finalmente accettò e venne con pochi seguaci al castello.

Splendido fu il banchetto serale e animato dalla più schietta allegria. I signorotti facevano a gara per tributare al Principe i loro omaggi e le loro adulazioni. A quei del suo seguito erano state però cautamente tolte le armi durante il convitto, spogliandosi delle stesse tutti i commensali, per essere (dicevano) più liberi al simposio.

L’allegria durò fragorosa fin presso la mezzanotte. Molti dei convitati erano esaltati dal vino; altri, i traditori, fingevano un’ubriachezza madornale! Quando ecco, un quarto d’ora avanti il tocco, spalancarsi con cupo rumore le porte della sala, ed entrare dodici uomini armati da capo a piedi, con la celata abbassata sul viso, i quali, avvicinatisi al Vescovo, cominciarono con motti a indicargli che andasse con loro!

Il Vescovo in sulle prime lo credette uno scherzo; alcuni commensali infatti ridevano gridando: ‘‘Evviva le maschere!”, mentre i signori muti e freddi come un marmo, attendevano il colpo!
~ dunque – chiese il prelato – cosa desiderano  da me questi signori?
– Che ci accompagni – rispose il capo con voce melata – e tosto (qui alzò la voce) per un allegro e non lungo viaggio!
– Ah! ah! bella anche questa! È presto mezzanotte, e l’allegro viaggio sarà quello di andare a dormire!
– Vossignoria dormirà; ma il letto… non sarà forse soffice come a Trento… ehm!
– Non importa, io non sono delicato, e so adattarmi.
– Ah! sa adattarsi; Basta, vedremo. Intanto venga con noi!…

Lo scherzo cominciava a farsi serio. Il Vescovo cominciò a dubitare; si guardò attorno, e vide i suoi divenuti pallidi per lo spavento; vide i signorotti sogghignare fra di loro con un sorriso traditore! Si alzò, stese il braccio contro gli sgherri mascherati e gridò con forza:

– Signori, a che giuoco giuochiamo?
– Non è giuoco, è realtà. Siete prigioniero del conte di Sporo!
Il Vescovo reagì, reagirono i suoi seguaci, ma inutilmente.
Battevano le dodici di mezzanotte quando il Principe, trasportato a forza in una tetra muda,

... senti chiavar l’uscio di sotto All’orribile torre,…
(Inferno 33 v. 6)

dove avrebbe dovuto morire!

La scomparsa del Vescovo non rimase ignota a lungo. Voci vaghe e misteriose si sparsero intorno a lui; ma alfine nei vicini paesi si venne a sapere intera la verità. Un bravo del conte aveva in istato di ubriachezza palesato la cosa, vantandosi di aver ln §abbia un animale di gran valore!

La notizia della prigionia del Vescovo nel castello di Sporo si sparse rapidamente nel Contà, in Val di Non, in tutto il Trentino, eccitando gli animi in vario senso, secondo che erano amici o nemici del

Il Vescovo era amato dai contadini dei dintorni, e quei montanari decisero di liberarlo. Tennero qua e là delle segrete conventicole, si provvidero di armi, scelsero i capi, e attesero il momento opportuno per assaltare il castello e salvare il loro Principe. Ma l’impresa era ardua; il castello era forte e ben difeso; era aumentata di molto la sorveglianza, e il conte non si decideva mai ad andare, com’era solito, alcuni giorni fuori della valle.

Sfiduciati, quei montanari stavano per dimettere il progetto, quando uno di Flavon, uomo in apparenza goffo e bonario, ma astuto come il fistolo e coraggioso come un leone, propose di ricorrere ad uno stratagemma.

Il ritrovato piacque a tutti, e tosto si misero ad effettuarlo. Era una splendida giornata del tardo autunno. Il conte era partito dal castello, e non doveva ritornare che entro quindici giorni. Ben sapendo che i bravi del conte durante la sua assenza facevano baldoria, dandosi ad ogni sorta di pazzie dentro e fuori del castello, i contadini pensarono di sorprenderli in qualche modo fuori del castello, e colle buone o colle cattive ridurli all’impotenza. Una forte schiera di giovani armati si appostò quel giorno nei dintorni del castello, nascondendosi dietro alcuni rialzi del terreno, pronti a fare il colpo al momento opportuno. Intanto l’uomo goffo e bonario di Flavon conduceva un carro, trascinato da un paio di buoi con su una botte di vino buonissimo.

Egli faceva la strada che passava sotto le mura del castello. Quando vi fu giunto presso, diè una forte spinta alla botte , facendola rotolare in un fosso  alquanto profondo. Indi si diede a gridare: – Aiuto! Aiuto!

Accorsero a quelle grida alcuni bravi, i quali, vista la botte nel fosso, chiamarono molti altri per estrarnela, nell’intenzione, s’intende, non di restituirla al villano, ma di godersela loro – alla salute di Sua Altezza! – dicevano sottovoce ridendo.

Fra sghignazzamenti, bestemmie e lazzi trassero su quella botte e si misero a trincare alla tedesca. Il contadino lasciò fare un poco, poi cominciò a fintamente protestare: che avessero un po’ di compassione per un povero villano; che il vino non era suo; che lo conduceva ad un curato di un paese vicino ecc. ecc. Anime sante! Fu un gettar l’acqua sul fuoco. Uscirono dal castello altri bravi, e la botte fu in un poco d’ora vuotata fino all’ultima goccia! Era quello che voleva l’uomo di Flavon.

I bravi cominciarono a barcollare come arbusti scossi dal vento, e piombarono al suolo uno qua uno là come sacchi di farina cadenti da un carro; chi rotolava giù per un pendio, chi precipitava in un fosso, chi cadeva sotto il carro o sotto i buoi nei più strani atteggiamenti! Una scena ridicolissima, che faceva sganasciar dalle risa i giovani nascosti dei dintorni, mentre l’uomo del carro fingeva di piangere disperatamente con un sacco sul viso, e intanto scoppiava a ridere anche lui.

Il villano aveva mescolato al vino una buona dose di succo di papaveri, e questo aveva prodotto il desiderato effetto più presto di quello che egli si aspettava.

Allora i giovani del Contà uscirono dal boschetto, corsero al castello, lo invasero, ammanettarono alcuni servi e sguatteri accorsi al rumore, obbligandoli, pena la morte, a consegnar loro le chiavi delle carceri. Avutele, discesero alle prigioni, le aprirono tutte, liberando gli altri carcerati, finché giunsero alla muda del vescovo.

Sentendo rumore d’armi e d’armati, questi credette giunta la sua ultima ora, e si raccomandava l’anima a Dio; ma quale non fu il suo stupore all’udire le grida esultanti; „Evviva il Vescovo! Morte allo Sporo!’’.

I liberatori entrarono, sciolsero il Principe Vescovo e lo trassero alla luce del sole, portandolo in trionfo sino a Flavon.

Là il Vescovo e i suoi seguaci, liberati assieme con lui, ricevettero attestazioni di affetto e obbedienza dal molto popolo accorso, indi si recarono al più presto a Trento, ove il Principe fu accolto con gran festa dai cittadini!

II Vescovo, a perenne memoria della sua riconoscenza, donò alla chiesa parrocchiale di Flavon una magnifica croce d’oro, col piedestallo tutto anch’esso di oro massiccio, e ornata di molte pietre preziose.

La croce si conserva tuttora nella chiesa di Flavon.
Questa la leggenda.

 

NOTA STORICA

La storia è questa. – Giorgio di Liechtenstein P. V. di Trento (1390-1419) si alleò con Pietro di Sporo contro il duca Federico del Tirolo e si portò da lui nel castello di Sporo-Rovina. Giorgio non si sentiva sicuro che in Val di Non. Segno degli amichevoli rapporti con Pietro credesi sia la splendida croce d’argento dorato, bellissimo lavoro della fine del 1300, regalata dal vescovo alla Chiesa parrocchiale di Flavon, la principale del territori del suo alleato. È opera tedesca, di stile gotico, un po‘ goffa nelle figure.

Che sia regalo del vescovo Giorgio lo attestano il suo scudo gentilizio che sta sull’asta della croce, e 1 due scudetti pendenti dai due bracci levantisi dalla base della croce, uno collo stemma del Principato, l’altro con quello dei Liechtenstein.

La Croce fu rubata dai Francesi sulla fine del secolo XVIIl, e venduta a Verona. Venne recuperata con grande stento e dispendio, concorrendovi con offerte tutto il popolo, e fu ricondotta in trionfo alla chiesa.

Mancava però del piedistallo antico, il quale venne surrogato da uno nuovo. La croce senza piedestallo è 72 x 35 cm. Essa viene custodita nella sacrestia della chiesa in un forziere molto complicato, e si espone all’altar maggiore solo nelle grandi occasioni.

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite