von at 25.12.2021 10:01 Uhr

Wie „Stille Nacht“ nach Amerika kam

Im Jahr 1839 brach die Sängergesellschaft von Ludwig Rainer, Simon Hollaus, Helene Rainer und Theres Gredler zu einer Amerikatournee auf und ließ in New York vor dem Hamilton-Denkmal erstmals das Lied „Stille Nacht!“ erklingen. 1851 wurde die erste Übersetzung in den USA gedruckt.

Martin Reiter mit dem Liederbuch, in dem „Stille Nacht“ (linke Seite) erstmals in Amerika übersetzt und gedruckt wurde. Foto: Archiv Martin Reiter

1819 brachte der berühmte Fügener Orgelbauer Carl Mauracher das Lied von Oberndorf in seine Heimatgemeinde. Dort wurde es von den Ur-Rainern erstmals im Zillertal gesungen und schließlich in alle Welt verbreitet.

Wie „Stille-Nacht-Forscher“ Martin Reiter herausgefunden hat, hat sich im Jahr 1839 in Fügen eine neue Sängergruppe zusammengetan. Die zweite Generation der singenden Rainer-Familie bestand nur mehr aus zwei gebürtigen Rainers (Helene und Ludwig), Simon Holaus und Margareta Sprenger vervollständigten die Gesangstruppe, die sich trotzdem Rainer Family nannte.

 

1839 begann die große Tournee in Amerika – Ludwig Rainer war gerade erst 18 – die vier Jahre lang dauerte. Die Auftritte wurden professionell aufgezogen, die Rainers hatten sogar einen eigenen Tourmanager. Die Tour begann in Boston, später ging es nach New York, wo sie am Heiligen Abend 1839 vor dem Hamilton Monument erstmals „Stille Nacht“ auf amerikanischem Boden sangen.

Alle Fotos: Archiv Martin Reiter

Die „Rainer Family“ 1839 in Amerika. Mitglieder waren Ludwig Rainer, Simon Holaus, Margarethe Sprenger und Helene Rainer.

 Die erste Übersetzung von „Stille Nacht“ ins „Amerikanische“ erfolgte spätestens 1849 und wurde im Liederbuch „The devotional harmonist“ (Seite 373) erstmals abgedruckt.

Erst 1849 folgte englische Übersetzung

Mit ziemlicher Sicherheit erfolgte die erste Übersetzung von „Stille Nacht!“ ins Englische durch J. F. Warner 1849. „Silent Night! Hallowed Night!“ scheint die älteste Übersetzung von „Stille Nacht“ ins Englische zu sein. Der englische Text wurde von Charles Dingley, ed., The Devotional Harmonist (New York: George Lane and Levi Scott, 1851), p. 373 verlegt, und zwar für einige Methodistenkirchen in New York und New Jersey. Der erste Vers lautet:

Silent night! hallowed night!

Land and deep silent sleep;

Softly glitters bright Bethlehem‘s star.

Beckoning Israel‘s eye from afar

Where the Saviour is born.

Die Lieder der „Rainer family“ waren bereits damals richtige Schlager, so Reiter. 1989 hat der Stille-Nacht-Forscher übrigens ein Buch zu diesem Thema herausgebracht: 

Stille Nacht: Ein Lese-, Bilder- & Reisebuch von Martin Reiter mit dem Liedtext in 125 Sprachen. Herausgegeben bei  Edition Tirol; 1. Edition, 2017, 176 Seiten.

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite