von mas 09.11.2020 06:45 Uhr

Una Terra…cinque Lingue! – Le darmole

“… le scarpe di legno chiodate da un fabbro artigiano cantano sui sassi del selciato…”  –  i versi di Padre Frumenzio Ghetta,  raccontati da Annelise Vian

dèrmenes - darmole - scarpe con tomaia in cuoio , suola in legno e poi chiodate

Le darmole le cianta

sun sash de salejà,

le darmole ferade

da n faure artejan.

 

L’é na peamenta sana

le darmole d’istà;

ge vel che le sie grane

d’invern se tu es giacià.

 

Te scola nosh maester

cognea n seghit cridar

per tegnir cec chi morchies

l’aea sò bel da far.

 

El fon sot it’ chi benc

l’era dutcant zarà;

i piesh de chi fenc

i fajea zapolà.

 

Utar de mie Sin Jan,

gio veide amò chi bujes

che é fat da servidor

coi spic de chele darmole,

col spangler de Zusan.

 

Ma ‘l velge nosh Piovan

l’era content assà

da aer fin ja Sin Jan

en piciol servidor

bel ros e mez giacià.

 

Neshugn più se recorda

de darmole ferade

de fam e de giaciade!

Siane contenc de nia:

de n raf de na contìa!

 

Poejìa de Padre Frumenzio Ghetta – ca. 1975   dal liber “Mizacole de steile” – Union di Ladins de Fascia

 

Chesta poejìa la é ence stata metuda n musega da Fabio Chiocchetti, adatèda da Stefano Lazzer e l’é doventà na bela ciantia per bec.    Chi che  volessa la scutèr i pel jir sul sit internet de l’Istitut Cultural Ladin de Fascia.

http://mediateca.ladintal.it/home.page/ strumenc/ Pinza Pinzona / Le Darmole.

  • copertina del libro "Mizacole de steile"

Emozions - Annelise Vian.

Aede inant let chesta  poejìa de Père Frumenzio?

A mi la me sà dassen n muie bela, la paroles les porta de retorn sons, colores, recorc e moments de vita che no i é pa  nience tant dalènc tel temp.  Chesta poejìa la é desche n chèder da olache vegn fora bogn sentiments e legreza de noscia jent da zacan che no aea nia ma la era contenta tel cher.

Endèna che la leje me sa de esser ja Vich, de passèr ja Val e veder amò la picola berstot  de Bepo Focol calighé olache da beza i me manèa a ge portèr i ciuzé da concèr.  Te n cianton l’aea dèrmenes de duta l mesures me peisse fates da el e dò fates ferèr dal faure.  Me sa se sentir i ac de la fojina,  col faure che smaca sui feres roenc per enjignèr i aguc da meter sot chela soles de legn.

Dapò scoute …. e… fora per anter cèses e tobié  l’é revedoz de pasc, l’é dèrmenes che “cianta  sui sasc de salejà”, l’é pasc asvelc de bec che cor a mateèr, pesoches de omin stencé che vegn da bosch e lijieres de femenes che va te ort.

Passe dedant a la scola, vèrde ite per fonestra.  Veide  bec col cef pià sora libres e codejìe, ma sotite banch l’é i piesc che no é bogn de stèr cec, no i veit èrs de poder corer fora per pré e bosc.  Sente la ousc del grovech maester  che fèsc sie dover, l crida, l cogn ensegnèr la manieres e vardèr che no i roine l fon, ma sotmanvìa l’é content de chi bec  remenenc.  Me sciampa n grignot a veder l fon.    A nia joa la cridèdes del maester,  sotite i benc l’é dut na rischia,  desche se apontin  i aessa fat “zapolà”!

Leje inant e me sa de esser te gejia de  Sen Jan te una de chela bonores de jené, gejia freida e  pecia jent.  Sun utèr l preve con chest picol bez dal mus ros e giacià ma content de poder servir  Messa.  Me sa de sentir te gejia l revedoz e l rebom de la dèrmenes de chest picol servidor.  L preve no l’é enirà alincontra, l poja na doucia veièda sun chel bez che l’é levà bonorent e zenza pissèr a l freit, a la neif o a la giacia l’é coret  ja Sen Jan a dèr l bondì al Segnoredie.   E… l’é dut un se la broces de la dèrmenes lasciarà i bujes sun dant utèr, les restarà desche bon segn de la semenza de la fe tel cher de chest joenet.

N ùltima me sa de esser te na veia  stua bel al ciaut.  L’é sera,  la mère couc, l père  zipia, i bec  senté ja bas  i scouta encanté e contenc i giaves che conta na contìa.  La dèrmenes les é de fora, dedant usc maester, les paussa!   Doman sarà endò da fèr n muie de veresc, sarà da jir a Messa, a scola, fora per l bosch e col stroset a se dèr ciavai.

No aron nia de più che angern, demò “n raf e na contia” ma doman de segur sarà endò na bela giornèda!

 

  • partidura - spartito 1
  • partidura - spartito 2

LE DARMOLE    (scarpe con tomaia in cuoio e suole di legno chiodate)

La poesia di Padre Frumenzio Ghetta è un capolavoro di parole e suoni, nonché colori e ricordi di un tempo nemmeno poi così lontano della vita del mio paese.  Io non mi sento in grado di tradurla.  Penso che non sarebbe nemmeno giusto, perché le sue parole sono una dolce melodia nella nostra madrelingua ladina.  Posso raccontarvi le emozioni che provo nel leggerla ed i ricordi che suscita.  Posso con le mie povere parole dare vita ai quadri che evocano queste rime.

Mentre leggo mi sembra di passeggiare per le vie del mio paese.  Sbircio dalle finestre delle case per cogliere attimi di vita della nostra gente che Padre Frumenzio ha messo in rima.

“… le scarpe di legno chiodate da un fabbro artigiano cantano sui sassi del selciato…”

In una piccola stradina vedo la bottega del vecchio calzolaio dove da bambina portavo le scarpe da aggiustare di tutta la famiglia.  Lì vedevo sempre quelle strane calzature in legno. Non tanto lontano vedo l’officina del fabbro.  Con i suoi ferri incandescenti sta forgiando i chiodi da mettere sulle suole di legno.    Ed ecco, per la stradina fra case e fienili, sento il suono di quelle scarpe indossate da tutti.   Il passo veloce dei ragazzini che corrono a giocare, quello pesante degli uomini stanchi dal lavoro nel bosco e leggero delle donne che si apprestano al lavoro dei campi.

a scuola il maestro aveva il suo bel daffare a sgridare i ragazzi che non riuscivano a stare fermi.   Con quelle calzature sminuzzavano il pavimento in legno

Mi affaccio alla finestra della scuola e vedo una classe di bambini di diverse età, i visi sono chini sui libri e sotto il banco i piedi con tanta voglia di correre per boschi e prati.  A nulla valgono le sgridate del severo maestro, che forse in cuor suo è contento della vivacità di quei fanciulli, ma deve fare il suo dovere perché il bene pubblico non vada rovinato.

“… mio San Giovanni vedo ancora i fori che ho fatto da chierichetto davanti all’altare con i chiodi delle scarpe. Il vecchio Pievano era davvero contento di avere un chierichetto rosso in viso e infreddolito”.

Entro in chiesa, immagino una Messa mattutina nel mese di gennaio con freddo intenso, poche persone e un ragazzino intirizzito con le sue scarpe chiodate davanti all’altare.  Il vecchio Pievano è felice di averlo al fianco, di avere un piccolo servitore che si è alzato prestissimo per iniziare la giornata con il saluto al Signore.  E non importa se le sue scarpe chiodate lasciano i buchi sull’altare, anzi sono il segno di una grande fede che nasce nel cuore del giovinetto.

nessuno più ricorda queste calzature chiodate, la fame e le gelate, eppure eravamo felici con niente, una rapa ed un racconto

E‘ sera, apro la porta di una stube e vedo una famiglia con la mamma intenta a cucire, il papà ad intagliare ed i bambini seduti per terra incantanti davanti ad una leggenda raccontata dai nonni.  Le scarpe chiodate sono fuori sul ballatoio, riposano, domani sarà un’altra giornata di tanti passi per boschi, prati, strade ghiacciate, chiesa e scuola.

Domani non avremo nulla di più di ieri, una rapa ed un racconto, ma sarà sicuramente ancora una giornata felice.

 

  • Foto dal libro "Guant"

Note:

La poesia di Padre Frumenzio è stata musicata ed ora è anche una bella canzone per bambini con musica di Fabio Chiocchetti e adattamento di Stefano Lazzer.

Chi avesse piacere di ascoltarla la trova nel sito internet dell’Istituto Culturale Ladino di   Fassa.  http://mediateca.ladintal.it/home.page/ Materiali didattici/ Pinza Pinzona / Le Darmole

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite