STF: Arno Kompatscher, der „nëue“ Tolomei?

Wo ist das Problem? Alle Adressaten werden dabei in italienischer Sprache mit „GENTILE FAMIGLIA“ angeschrieben. Auch sämtliche Wohnadressen werden ausschließlich in italienischer Sprache angegeben. Selbst dann, wenn ein italienischer Straßenname nicht einmal auf dem Straßenschild zu finden ist, hat Kompatscher für die Anschrift eine „Übersetzung“ parat, schreibt die STF in einer Aussendung. So geschehen beispielsweise mit dem Hofangerweg in Lana, den er kurzerhand zu „VIA PRATO MASI“ à la Tolomei italianisiert hat!
Foto: Süd-Tiroler Freiheit
„Was mag dieser Landeshauptmann unter ‚Nëus‘ wohl verstehen? Für ihn sind ‚Wir‘ offensichtlich keine Südtiroler, sondern ausnahmslos alle Italiener, und daher scheint es für ihn nur folgerichtig zu sein, uns als ‚GENTILE FAMIGLIA‘ anzusprechen und unseren Wohnorten ausnahmslos italienische (Fake-)Namen zu verpassen. Gut zu wissen, wen dieser Landeshauptmann vertritt, und für wen er auch in den kommenden fünf Jahren Politik machen will. Indem er sich als ’nëuen‘ Tolomei profilieren will?“, schreibt der Landtagsabgeordnete Sven Knoll.
Foto: Süd-Tiroler Freiheit

Sie müssen eingeloggt sein, um einen Kommentar zu schreiben.
16.05.2023
Dass der LH solche sehr verdächtig nach willentlichen unamtlichen Übersetzungen aussehenden Fälle selbst verzapft, ist sicher nicht der Fall. Dass er diese Fehler toleriert, bzw. keine Disziplinarmaßnahme gegen die verantwortlichen Beamten eingeleitet wird, das ist sein „Toleranz-Fehler“, der nicht klein ist. Noch schlimmer wenn eine extern beauftragte Firma, bzw. Angestellte darin für dies verantwortlich sind.